How to translate this chinese proverb " Great souls have wills; feeble ones have only wishes " into chinese?

Im thinking about getting a tattoo with the following written in chinese, how would you write that in chinese ? Thanks. 🙂

Related Blogs

    This entry was posted in family solicitor and tagged . Bookmark the permalink.

    3 Responses to How to translate this chinese proverb " Great souls have wills; feeble ones have only wishes " into chinese?

    1. Zach says:

      Simplified: 伟大的灵魂拥有意志,而软弱的灵魂只有愿望。
      Traditional: 偉大的靈魂擁有意志,而軟弱的靈魂只有願望。

      This is not a literary translation because I couldn’t find any Chinese proverb which had the same meaning as this one. Hope this helps.

    2. Oppert says:

      I find it on an online English-Chinese dictionary; hope it will be useful to you. 伟大的灵魂有遗嘱,只有微弱的希望.

    3. Jennifer Zhu says:

      Frankly speaking, it’s not easy to find an exact translation from one language to another language. For example, your English proverb doesn’t have an exact translation in Chinese. The following is my own understanding, “伟大的人拥有意志,平凡的人只有愿望 (Wěidà de rén yōngyǒu yìzhì, píngfán de rén zhǐyǒu yuànwàng)”. “Souls” here refers to people and “feeble ones” means people who don’t have strong will. I hope you’ll be satisfied with my answer. If you have any further Chinese-related questions, please feel free to contact me at jennifer.zhu@echineselearning.com (www.eChineseLearning.com). I will always be glad to help. —Jennifer

      http://www.echineselearning.com/free-trial/index.html?ecl=ptEEEEEEyayy022101

    Leave a Reply